poniedziałek, 3 grudnia 2012

Pełnoziarniste gofry z granatem. Wholegrain waffles with pomegranate


Śniadanie to mój ulubiony posiłek. A już szczególnie, gdy nie trzeba się spieszyć i można przygotować coś wyjątkowego. Dzisiaj gofry w zdrowszej wersji, bo pełnoziarniste i jogurt zamiast śmietany.

Breakfasts are my favorite meals. And especially when we are not in a hurry and I can prepare something more special. Today waffles in a healthier version, because they are wholegrain and with yogurt instead of cream.

Składniki na 2 porcje:
  • 2/3 szklanki mąki pełnoziarnistej
  • 1,5 łyżeczki proszku do pieczenia
  • 1 łyżeczka ekstraktu z wanilii
  • 1 jajko
  • ½ szklanki mleka
  • 2 łyżki rozpuszczonego masła
Na wierzch:
  • 150 g słodzonego jogurtu greckiego
  • 1 granat
Ingredients for 2 portions:
  • 2/3 glass whole grain flour
  • 1,2 tsp baking powder
  • 1 tsp vanilla extract
  • 1 egg
  • ½ glass milk
  • 2 tbsp melted buttermilk
For the top:
  • 150 g sweetened Greek yogurt
  • 1 pomegranate

Wszystkie składniki na ciasto dokładnie wymieszać, aby nie było grudek. Ciasto jest gęstsze niż naleśnikowe. Smażyć w gofrownicy na złoty kolor.
Wierzch polać jogurtem greckim i posypać granatem. Pyszności!


All the ingredients for the batter mic together to smooth consistency. The batter is thicker than for pancakes. Fry in a waffle maker to golden brown.
Serve with yogurt and lots of pomegranate. Yum!


czwartek, 22 listopada 2012

Scones'y z cheddarem. Cheddar scones.


Uwielbiam scones'y na śniadanie. A jeszcze bardziej je lubię za to, że mega szybko się je robi i można je mrozić. Do tej pory robiłam je na słodko z czekolada lub suszonymi owocami [KLIK]. Tym razem na słono z pysznym cheddarem. I to chyba nasza ulubiona wersja :)

I love scones for breakfast. And I love them even more because they are super fast to do and You can freeze them. So far I was making them sweet with chocolate or dry fruits [CLICK]. This time they are salty with yummy cheddar cheese. And this must be our favourite way.

Składniki na około 8 scone'sow:
  • 400 g mąki
  • 2 łyżeczki proszku do pieczenia
  • 1 łyżeczka sody
  • 1 łyżeczka suszonego czosnku
  • 2 łyżki roztopionego masła
  • 200 ml mleka
  • 2 jajka
  • 120 g startego cheddara
  • trochę mleka i mielonej czerwonej papryki do posypania
Ingredients for about 45 cookies:
  • 400 g all purpose flour
  • 2 tsp baking powder
  • 1 tsp baking soda
  • 1 tsp garlic powder
  • 2 tbsp melted butter
  • 200 ml milk
  • 2 eggs
  • 120 g grated cheddar
  • milk and red pepper for topping


Mąke wymieszać w dużej misce z czosnkiem, proszkiem do pieczenia i sodą. Rozpuszczone masło, mleko i jajka wymieszać widelcem. Dodać do mąki i delikatnie mieszać łyżką lub widelcem do połączenia składników. Dodać starty ser i połączyć z ciastem. Mogą pozostać grudki maki. Ważne, aby nie przemieszać ciasta.
Przełożyć ciasto na oprószony mąka blat, podzielić na 2 części. Z każdej z nich delikatnie uformować okrągły placek grubości około 1,5cm. Każdy z nich podzielić na 4 części. Przełożyć na blachę, wierzch posmarować mlekiem i oprószyć papryka.
Piec w 200 st. C przez 30 min lub do zarumienienia.


Mix flour with garlic powder, baking powder and baking soda in a large bowl. Melted butter, milk and eggs whisk lightly with a fork and add to flour. Gently combine all ingredients with a form or a spoon just until combined. Add cheese and mix together. Do not over mix the dough, You can leave some unmixed flour.
Place dough or flours surface, divide into 2 piece. Each peace form into a 1,5cm disc and cut into 4 quarters.
Place on a baking tray, brush with milk and sprinkle with red pepper powder.
Bake in 200 degrees for about 30 min or until golden-brown.


środa, 14 listopada 2012

Fasolowa zupa z kapustą i boczkiem. Bean soup with bacon and cabbage.


Nie ma to jak rozgrzewająca i sycąca zupa gdy robi się coraz zimniej na dworze. Z podanych składników otrzymujemy gar zupy, pysznej również podgrzanej na drugi dzień. Polecam szczególnie jesienią i zima.

There is nothing better that a hot and filling up soup especially when it gets colder and colder outside. From given ingredients You will get a big pot of soup that will taste as good heated up the next day. I recommend especially for autumn and winter.

Składniki:
  • 250 g surowej kapusty
  • 2 ziemniaki
  • 1 marchewka
  • 1,5 l wody
  • 150 g wędzonego boczku
  • 400 g białej ugotowanej fasoli
  • plaska łyżka majeranku
  • ¼ łyżeczki słodkiej papryki
  • ¼ łyżeczki pieprzu
  • ½ kostki rosołowej wołowej
  • ewentualnie sol do smaku
Ingredients:
  • 250 g fresh cabbage
  • 2 potatoes
  • 1 carrot
  • 1,5 l water
  • 150 g smoked bacon
  • 400 g boiled white beans
  • 1 flat tbs marjoram
  • ¼ tsp sweet pepper
  • ¼ tsp black pepper
  • ½ beef stock cube
  • optionally salt for seasoning

Boczek pokroić w drobna kostkę, lub paseczki i podsmażyć na patelni do zarumienienia.
Kapustę posiekać w paseczki, marchewkę i ziemniaki pokroić w kostkę. Zalać woda, dodać kostkę rosołowa i gotować do miękkości. Następnie dodać boczek, fasolkę (może być z puszki, lub słoika), przyprawy i majeranek. Gotować całość około 20-30 min. Można kilka fasolek podusić, aby zupę zagęścić.
Na samym końcu proponuje spróbować, czy nie trzeba soli. Moja zupa jej nie potrzebowała. Lepiej wcześniej jej nie dosypywać.

Cut bacon into small cubes or stripes and fry on a pan until it start getting golden-brown.
Slice cabbage, potatoes and carrot cut into cubes. Cook vegetables until soft in water with a beef cube. Add bacon, beans (can be tinned or from a jar), spices and marjoram. Cook everything for another 20-30 min. You can mush few beans to make the soup thicker.
In the very end try the soup if it needs any extra salt (my didn't). It's better not to add any earlier.

sobota, 10 listopada 2012

Zupa krem z kukurydzy z mleczkiem kokosowym. Sweetcorn creams soup with coconut milk.


Pierwsze podejście do mleka kokosowego zakończone sukcesem. Chodziła za mną taka zupa od jakiegoś czasu... myślałam... myślała... aż wymyśliłam. A rezultat poniżej :)

My first approach to the coconut milk was a success. I had a soup like that in mind for a while and was thinking... thinking.. until it was time. Results below :)

Składniki na 3 porcje:
  • 500 ml wywaru warzywnego
  • 250 ml mleka kokosowego
  • 400 g kukurydzy z puszki
  • 1 łyżeczka curry*
  • 2 ząbki czosnku
  • łyżka oliwy z oliwek
  • szczypta gałki muszkatołowej
  • szczypta pieprzu cayenne
  • sol i pieprzu do smaku
Ingredients for 3 portions:
  • 500 vegetable stock
  • 250 ml coconut milk
  • 400 g canned sweetcorn
  • 1 tsp curry powder*
  • 2 garlic cloves
  • 1 tbsp olive oil
  • pinch of nutmeg
  • pinch of cayenne pepper
  • salt and pepper for seasoning

Czosnek drobno posiekać i krotko podsmażyć na oliwie. Dodać kukurydze i wywar i zagotować. Wlać mleko i przyprawy. Gotować 5-10 min na małym ogniu. Całość zmiksować na gładki krem. Gotowe :)

Chop garlic and shortly fry it on olive oil. Add sweetcorn and stock, brig it to boil. Add coconut milk and spices. Boil another 5-10 minutes on a small heat. Bled everything into a smooth cream. Done :)


czwartek, 25 października 2012

Pieczone kasztany. Roasted chestnuts.

Zaczął się sezon kasztanowy. W Polsce nie są tak popularne jak tu w Portugalii. Tu można je kupić na ulicy tak jak kupuje się popcorn czy watę cukrowa. Przy malutkich wózeczkach stoją panowie (lub panie) i na bieżąco je pieką a wokoło roznosi się zapach kasztanów, dymu i jesieni.



Jednak dopiero teraz pierwszy raz robiliśmy je sami w domu :) Bez dziwnych maszyn czy patelni do pieczenia. Ot na patelni grilowej. Przepis jest zbędny. Potrzebne są świeże kasztany (jadalne) patelnia do grillowania i trochę cierpliwości. Najpierw należy je ponacinać  aby nie strzelały podczas pieczenia. My nacinany od dołu - łatwiej się je obiera. Potem siup na patelnię i podpiekać na średnim ogniu aż skorka będzie bardzo ciemna, niemal przypalona i otworzy się ukazując przepyszne, złote wnętrze.
Najlepsze są jeszcze gorące. Jeśli ich nie jedliście, a macie okazje je kupić naprawdę polecam!




The chestnuts season has begun. They are not so popular in Poland as they are in Portugal. Here you can buy then on the street just like You but popcorn or candyfloss. Man (or women) are standing by those little stands and roast the on the go and all around you can smell their aroma and smoke and autumn.


This year was the first time we tried to make them at home :) Without any strange machines or pans. We just used a normal grilling pan. The recipe is unnecessary  All you need is fresh chestnuts, grilling pan and some patience. First you have to cut the skin, so they don't burst while roasting. We cut them from the bottom - it is just easier to peel after. And the toss them on the pan and roast on medium heat until the skin is very dark, almost burned and it opens revealing a lovely golden center.
They are best while still hot. If You have never tried them and have a chance to buy some i really recommend!



czwartek, 11 października 2012

Pierogi z dynią i serkiem ricotta. Pumpkin and ricotta dumplings.


Prawdziwie jesienne pierogi z dynia. Wyśmienicie smakują polane oliwa z oliwek i listkami świeżej bazylii.

A real autumn dumplings with pumpkin. They taste delicious with a little bit of olive oil and fresh basil leaves.

Składniki na ok 40 sztuk:
Ciasto:
  • 3 szklanki mąki pszennej
  • 1 szklanka gorącej wody
  • szczypta soli
  • 1 łyżka oliwy z oliwek + 2 łyżki do wody
Nadzienie:
  • 300 g pure z dyni
  • 200 g serka ricotta
  • szczypta soli, pieprzu i gałki muszkatołowej
Ingredients for about 40 pieces:
Dough:
  • 3 glasses all purpose flour
  • 1 glass hot water
  • pinch of salt
  • 1 tbsp olive oil + 2 tbsp for water
Filling:
  • 300 g pumpkin pure
  • 200 g ricotta cheese
  • pinch of salt, black pepper and nutmeg 

Nadzienie:
Pure z dyni odsączyć, dodać pozostałe składniki i dokładnie wymieszać.
Jeśli nie dysponujemy gotowy pure, potrzebna będzie świeża dynia :) Z pół kilogramowego kawałka wychodzi około 300 g pure. Należy ją zatem umyć, obrać, pokroić w kostkę i podpiec w piekarniku do miękkości (około 30-40 min). Można ją też ugotować z niewielkiej ilości wody.
Miękką dynię zmiksować, lub rozgnieść widelcem i przestudzić.

Ciasto:
Przesiać mąkę na stolnicę, dodać sól, zrobić na środku wgłębienie, wlać oliwę z oliwek i powoli dolewając gorąca wodę (na tyle gorącą aby się nie poparzyć) wyrabiać miękkie ciasto. Powinno być gładkie i elastyczne.

Podzielić ciasto na 2-3 porcje, każdą z nich cienko rozwałkować i szklanka wycinać kółka. Na każdy z nich nakładać porcje farszu, złożyć na pół i zlepić brzegi. Pierwszy pierożek gotowy.

W dużym garnku zagotować posolona wodę, dodać 2 łyżki oliwy z oliwek i porcjami gotować pierogi. Czas zależy od ich wielkości i grubości ciasta. Po ich wypłynięciu na powierzchnie gotować jeszcze 2-3 minuty.

Podawać gorące.

Filling:
Remove excess of liquids from pumpkin pure, add all ingredients and mix together.
But if you don’t have pumpkin pure, You are gonna need fresh pumpkin :) For about 0,5 kg piece of pumpkin you'll get 300 g of pure. Just have to wash it, peal it, cut into smaller pieces and bake in the over until soft (about 30-40min). You can also boil it in a small amount of water.
Soft pumpkin mush with a blender or a fork and cool down.

Dough:
Sift flout into a pastry board, add salt, make a little hole in the middle, add olive oil and while slowly adding hot water (hot but not make sure it doesn’t burn the hands) mix the dough taking more and more flour. It should be soft, smooth and elastic.

Divide dough into 2-3 parts, each one roll into a thin sheet and cut out small circles with a glass. On each circle put a little bit of filling, fold it half and stick together the edges creating a dumpling.

In a large pot boil water with some salt, add 2 tablespoons of olive oil and boil dumpling in portions. The time depends on their side and thickness of a dough. After they start to swim on top of the water it's about 2-3 more minutes.

Serve hot.

środa, 10 października 2012

Tagliatelle z brokułami i pieczarkami. Tagliatelle with broccoli and mushrooms


To jedno z tych szybkich dan. Nie potrzeba wiele składników aby w 25 minut cieszyć się ciepłym obiadem. Proste i pyszne. Zapraszam :)

This is one of those fast meals. You wont need many ingredients for have a hot dinner in 25 minutes. It is simple and tasty. Feel invited :)

Składniki na 3 porcje:
  • makaron tagliatelle
  • 4-6 pieczarek
  • ½ cebuli
  • 1 brokuł
  • 2 łyżki oliwy z oliwek
  • 150 ml śmietany 18%
  • sol i pieprz do smaku
Ingredients for 3 portions:
  • tagliatelle
  • 4-6 mushrooms
  • ½ onion
  • 1 broccoli
  • 2 tbsp olive oil
  • 150 ml cream 18%
  • salt and pepper for seasoning


Ugotować makaron wg wskazówek na opakowaniu w ilości dla 3 osób (około 200-250g).

Na patelni rozgrzać oliwę z oliwek i lekko podsmażyć pieczarki z cebulka. Gdy pieczarki zmiękną dodać brokuły i chwile je smażyć. Dodać śmietanę oraz przyprawy i od czasu do czasu mieszając dusić wszystko razem aż sos nieco zgęstnieje. Brokuły powinny pozostać chrupkie. Dodać ugotowany makaron, wymieszać i podawać.


Boil pasta for 3 servings according to the instructions given on the box (about 200-250 grams).

On a pan heat up some olive oil add mushrooms and onion and fry until mushrooms are soft. Add broccoli and fry for a minute. Add cream and seasoning and stirring from time to time cook everything until the sauce thickens up a bit. Broccoli should stay tender. Add boiled pasta, mix together and serve.

niedziela, 30 września 2012

Marchewkowy krem z ryżem. Carrot cream soup with rice.


Nie wiecie co zrobić z zalegającymi marchewkami? – zrobicie zupę.
Dzieci nie chcą jeść warzyw? - zrobicie zupę.
Jest zimno i paskudno na dworze.... - no nie inaczej, zrobicie zupę.
Jest sycąca, lekko słodka, gęsta i łatwa w przygotowaniu. Jak jej odmówić?

You don’t know what to do with remaining carrot? - make soup.
Kids don’t wanna eat veggies? - make soup.
Its cold and nasty outside... - yep, you are right, make soup.
Its filling, slightly sweet, thick and easy to do. How can you say no?

Składniki:
  • 800 g marchewki
  • 4 ząbki czosnku
  • 1 ziemniak
  • 1 litr bulionu/rosołu
  • 50 ml śmietany 18%
  • ½ szklanki ryżu
  • sol i pieprz do smaku
Ingredients:
  • 800 g carrots
  • 4 garlic cloves
  • 1 potato
  • 1 l chicken stock
  • 50 ml cream 18%
  • ½ glass rice

  • salt and pepper for seasoning


Marchewkę i ziemniaka obrać, umyć, pokroić na mniejsze kawałki i razem z obranym czosnkiem wrzucić do dużego garnka. Zalać rosołem (ewentualnie woda z kostka rosołową) i gotować do miękkości. Dokładnie zmiksować blenderem, dodać ryż i gotować od czasu do czasu mieszając, aż ryz będzie miękki. Zdjąć z ognia, dodać śmietankę, przyprawić solą i pieprzem wedle uznania i dokładnie zamieszać. Gotowe.


Carrot and potato peel, wash, cut into smaller peaces and together with pealed garlic place in a large pot. Add chicken stock and boil until soft. Blend everything together with a blender, add rice and cook on small heat mixing from time to time until the rice is soft. Remove from the heat, add cream and season with salt and pepper to your taste. All done.

poniedziałek, 24 września 2012

Dyniowe pankejki. Pumpkin pancakes.


Ile pyszności można zrobić z jednej dyni to się w głowie nie mieści. Wszystkich jej możliwości jeszcze nie odkryłam. U mnie w domu wyjadało się tylko pestki.... co się działo z reszta nie mam pojęcia. Teraz już wiem ze wszystko byłoby zużyte.
Dzisiaj pankejki, czyli puchate placuszki.

The amount of delicious thing you can do from one pumpkin is imaginable. I still didn’t try all possibilities. In my family home we only ate the seeds... what was happening with the rest I have no idea. Now I know that I would use every little bit of it.
Today pancakes.

Składniki:
  • 600 g dyni
  • 2 jajka
  • 300 ml mleka
  • 300 gr mąki pszennej
  • 1 łyżeczka proszku do pieczenia
  • 1 łyżeczka sody
  • 1 łyżka oliwy z oliwek
  • ½ łyżeczki cynamonu
  • 1 łyżka cukru waniliowego
Ingredients:
  • 600 g pumpkin
  • 2 eggs
  • 300 ml milk
  • 300 gr all purpose flour
  • 1 tsp baking powder
  • 1 tsp baking soda
  • 1 tbsp olive oil
  • ½ tsp cinnamon
  • 1 tbsp vanilla sugar or





Dynię umyć, obrać, pokroić na mniejsze kawałki i ugotować w niewielkiej ilości wody (aby tylko ją przykrywała) do miękkości. Następnie odcedzić, ostudzić i zmiksować na mus.

Jajka lekko ubić z mlekiem, dodać cynamon, cukier waniliowy, oliwę i wszystko wlać do dyni. Wymieszać. Dodać mąkę przesianą z proszkiem i sodą i połączyć na jednolite ciasto. Odstawić na 30 min. Po tym czasie piec placuszki (najlepiej na patelni na którą nie musimy dawać tłuszczu).

Podawać ciepłe z miodem, syropem klonowym. Ja tym razem serwowałam z musemjabłkowo-bananowym.

Pumpkin wash, peel and cut into smaller pieces. Boil until soft in a small amount of water (the water just has to cover the cubes). Then drain and when it is cooled down mix into a smooth mousse.

Whisk together eggs and milk, add cinnamon, vanilla sugar, olive oil and pour everything to pumpkin. Mix together. Add flour sifted with baking powder and soda and combine until smooth batter. Leave aside for 30 min. After that time fry small pancakes (best to use pan that doesn’t need any extra greasing.

Serve warm with honey, maple syrup. I had them with apple-banana mousse.


Szybki mus jabłkowo-bananowy. Fast apple & banana mousse.


Nie ma to ja zrobić coś pysznego w ekspresowym tempie. Taki mus to dosłownie 15 minut a potem można go zjadać z tostami, naleśnikami, lodami, dodawać do muffinów, tart itp...
Nie dodaje do niego cukru, gdyż słodycz owoców mi wystarcza. Można za to poszaleć z przyprawami ;)

There is nothing better than to do something extra speedy and delicious. This mousse takes seriously 15 minutes and then we can enjoy it with toast, pancakes, ice creams, add to muffins, tarts....
I don’t add any sugar because fruits are sweet enough for me. But you can get crazy with spices ;)

Składniki:
  • 3 jabłka
  • 1 banan
  • 4 łyżki wody
  • opcjonalnie odrobina cynamonu, goździków, imbiru czy esencji waniliowej (ja tym razem niczego nie nie dawałam)
Ingredients:
  • 3 apples
  • 1 banana
  • 4 spoon of water
  • optional a little bit of cinnamon, cloves, ginger or vanilla essence (I didn’t add any of those this time)


Jabłka obrać, usunąć nasiona, pokroić na kawałki i razem z bananem i woda udusić do miękkości na małym ogniu. Następnie lekko zmiksować i gotowe. Lubie gdy w musie pozostają małe kawałki owoców, ale można miksować aż do uzyskania idealnie gładkiej konsystencji.

Mus jest gotowy od razu do spożycia. Aby przechować go trochę dłużej, należy jeszcze gorący mus przelać do słoików, zakręcić i odstawić do ostygnięcia.
Przechowywać w lodowce.


Peel apple, remove seeds and cut into smaller peaces. Boil on a small heat together with banana and water until soft. Slightly blend everything together. I like when there are little bits of fruits left, but you can blend until perfectly smooth consistency.

Mousse is ready to eat right away. To store it for longer pour hot mousse into jars, close and leave to cool. Store in a fridge.

sobota, 22 września 2012

Pieczywo czosnkowe. Garlic bread.


Niby prosta sprawa, szybka do wykonania, ale jak przychodzi do zrobienia czegoś pysznego to wylatuje z głowy. Zatem w ten weekend wszyscy robimy pyszne pieczywo czosnkowe :)

It is such an easy and fast thing to do, but when it comes to do make something yummy we don’t remember about it. So this weekend we lets all make some garlic bread :)

Składniki:
  • 1 bagietka
  • 2-3 łyżki masła (prawdziwego)
  • 4 duże ząbki czosnku
  • 6 świeżych listków bazylii
  • opcjonalnie żółty ser
Ingredients:
  • 1 baguette
  • 2-3 tbsp real butter
  • 4 large garlic cloves
  • 6 fresh basil leaves
  • optional some cheese


Nastawić piekarnik na 180 stopni C.
Bagietkę przekroić na pół w poprzek i jeszcze raz na pół wzdłuż.
Masło wymieszać z rozgniecionym czosnkiem i posiekana bazylia. Rozsmarować na polówkach bagietki i złożyć z powrotem. Całość zawinąć ciasno w folie aluminiowa (błyszczącą stroną do środka) i piec 15 min.

Na koniec można posypać żółtym serem i jeszcze na chwile włożyć do piekarnika aby się stopił.

Ilość bazylii można zwiększy wedle upodobania lub całkowicie ją pominąć.


Preheat the oven to 180 degrees C.
Cut baguette in half crosswise and again in half lengthwise.
Mix butter with crushed garlic and chopped basil. Spread it on the baguette and put it back together. Wrap everything in tin foil (shiny side from the inside) and bake for 15 min.

At the end you can sprinkle with some cheese and put in a hot oven for anther few minutes until the cheese melts.


You can use more basil if You like, or skip it.

piątek, 27 lipca 2012

Potrawka z kurczaka. Chicken fricassee.


Oto bardzo proste danie z kurczaka. Można użyć do niego dowolnych warzyw, mi smakuje taka prosta wersja. Polecam zrobić więcej, bo szybko znika a i na drugi dzień jest pyszne po odgrzaniu.
Zamiast bulionu można użyć kostki rosołowej.

Here is a very simple chicken dish. You can use any other vegetables, I like it in this simple form. I suggest to make some more as it disappears fast and its equally good the next day just heated up.
Chicken stock can be replaced by a stock cube.


Składniki:
  • 4 pojedyncze piersi kurczaka
  • 3 łyżki oliwy z oliwek
  • 1 cebula
  • ½ czerwonej papryki
  • 150 g pieczarek
  • 1,5 szklanki bulionu drobiowego
  • 2 płaskie łyżki mąki
  • pieprz i sol do smaku
Ingredients:
  • 4 single chicken breasts
  • 3 tbs olive oil
  • 1 onion
  • ½ red pepper
  • 150 g mushrooms
  • 1,5 glass chicken stock
  • 2 flat spoons all purpose flour
  • salt and pepper for seasoning

Piersi umyć, oczyścić, pokroić na kawałki (nie za małe) i obsmażyć na oliwie kilka minut. Następnie dusić jeszcze chwilę pod przykryciem, aż mięso nie będzie surowe.

Cebulę i pieczarki pokroić na plasterki, paprykę na paseczki i wrzucić do garnka na kurczaka, zalać szklanką bulionu, przykryć, zmniejszyć ogień do minimum i dusić około 15 minut. Po tym czasie zamieszać i dusić kolejne 10-15 min.

Mąkę dokładnie wymieszać z pozostałą ilością bulionu, wlać do potrawki i szybko wymieszać aby nie powstały kluchy. Doprawić sola i pieprzem do smaku, doprowadzić do wrzenia i wyłączyć.

Podawać z ryżem lub ulubioną kaszą.

Clean chicken breasts, cut them into cubes (not too small), and fry a few minutes on olive oil. Then cover pot with a lit and cook until meat is no longer raw.

Onion and mushrooms slice, pepper cut into strips and throw everything on top of the chicken, add one glass of chicken stock, cover, lower the heat to minimum and cool about 50 min. After that time mix it a bit and again cool for 10-15 minutes.

Flour mix well with the remaining 0,5 glass of stock, add to fricassee and stir fast so we don’t get any dumplings. Season with salt and pepper, bring everything just to boil and turn off the heat.

Serve with rice or favourite groats.



środa, 25 lipca 2012

Pizza Carbonara


Luby chciał pizze... i musi być z bekonem! Padło na Carbonare, której nigdy wcześniej nie robiłam. Wyszło pysznie!

My Dearest one wanted a pizza... and it had to have bacon. Carbonara it is then, even though I never done it before. It came out delicious!


Składniki na ciasto:
  • 250 g mąki
  • 200 ml cieplej wody
  • 2 łyżki oliwy z oliwek
  • 2 łyżeczki suchych drożdży
  • 1 łyżeczka soli
Składniki na wierzch:
  • 130-150 g wędzonego bekonu
  • 150 ml śmietany 30%
  • 1 mała cebula
  • 2-3 ząbki czosnku
  • oregano, pieprz do smaku
  • 100-150 g tartej mozzarelli
Ingredients for dough:
  • 250 g all purpose flour
  • 200 ml warm water
  • 2 tbs olive oil
  • 2 tsp dry yeast
  • 1 tsp salt
Ingredients for topping:
  • 130-150 g smoked bacon
  • 150ml cream 30%
  • 1 small onion
  • 2-3 garlic cloves
  • oregano, pepper for seasoning
  • 100-150 g grated mozzarella


Mąkę, drożdże i sól wymieszać, dodać ciepłą wodę oraz oliwę i dokładnie zamieszać łyżką (ciasto jest dosyć luźne). Zostawić w misce pod przykryciem do wyrośnięcia na około 1 godzinę.

Bekon pokroić na paseczki lub kostkę i podsmażyć do lekkiego zarumienienia i wytopienia się tłuszczu. Wyłożyć na papierowy ręcznik a resztę tłuszczu wyrzucić. Na tej samej patelni podsmażyć pokrojoną cebulę i czosnek. Gdy się zeszkli dodać odsączony bekon, wlać śmietanę, doprawić pieprzem i oregano i chwile jeszcze razem dusić (ok 5 min).

Z ciasta uformować pizze o średnicy 30 cm, wylać na nią przygotowany sos. Wstawić do zimnego piekarnika i dopiero teraz go włączyć i nastawić na 180 st. C. Wstawiam do zimnego, gdyż chce, aby ciasto podczas nagrzewania jeszcze trochę urosło.

Piec 35-40 min. Po tym czasie wyłączyć grzanie, posypać pizze serem i zostawić w gorącym piekarniku jeszcze3-5 min do rozpuszczenia sera. Gotowe :)

Mix together flour, salt and yeast. Add water and olive oil and using spoon mix all together to a soft dough. Leave the dough in a covered bowl for about 1 hour to grow.

Chop bacon into small strips or cubes and fry until slightly crispy. Remove it to a paper towel and dispose the rest of fat from the pan. On the same pan fry chopped onion and garlic until glossy, add drained bacon, cream, black pepper and oregano and simmer together for another 5 min.

Form 30 cm diameter pizza, spread bacon sauce on top and place it in a cold oven. Now turn the on and set it on 180 degrees C. I put the pizza on cold over because I want the bottom to grow a little white it is heating up.

Bake 35-40 min. After that time turn off the heating, sprinkle cheese on top and keep everything in a hot over another 3-5 min until the cheese melts. All done :)